di Catherine Smits

Voglio morire
logorata fino all’osso
Limata dallo strusciarsi delle anche
Fessurata dai tremori del corpo
E quando non sarò più che un filamento
Gli occhi sgranati dall’avvampare del sangue
Passata la porta del silenzio
Venire ad impiccarmi
All’immensità della notte
Traduzione di Marcello Comitini
Immagine: Angélina Nové
da: https://marcellocomitini.wordpress.com/2019/09/24/catherine-smits-jusqua-la-corde-ita-fr/
Versione originale:

Je veux mourir
usée jusqu’à la corde
Elimée par le frottement des hanches
Fissurée par le tremblement du corps
Et quand je ne serai plus qu’un filament
Les yeux démaillés par l’embrasement du sang
Passée la porte du silence
Venir me pendre
A l’amplitude de la nuit
Opera di Marie-Cristine Thiercelin (scelta dall’autrice per il testo originale)